Шукати в цьому блозі

суботу, 1 жовтня 2011 р.

Capercaillie «Ailein Duinn»

У 1788 р. моряк Алан Моррісон вирушив з містечка Сторновей (Шотландія) на о. Скалпей, Гарріс, де він мав одружитися на своїй нареченій Енні Кемпбелл. За трагічним збігом обставин корабель потрапив у шторм, і всі, хто був на ньому, загинули. Енні була настільки вбита горем, що втратила бажання жити і через кілька місяців померла. Згодом її знайшли на березі моря, недалеко від того місця, де було знайдено тіло Алана. Перед смертю Енні написала жалобну пісню за своїм коханим.

У 1995 р. шотландська група Capercaillie (вимовляється «каперкейлі») записала цю пісню для фільму Роб Рой, де у головній ролі відзначився сам Ліам Нісон.



А це альбомна версія пісні, з акомпанементом:



Текст шотландською гельською:Переклад українською:


Gura mise tha fo éisleanЯк же мені гірко
Moch sa mhaduinn is mi g'éirighПрокидаючись рано вранці
    
Sèist:Приспів:
Ò hì shiùbhlainn leatО гі*, я пішла б з тобою
Hì ri bhò hò ru bhìГі-рі-во, го-ру-ві*
Hì ri bhò hò rinn o hoГі-рі-во го-ріньо-го*
Ailein Duinn, ò hì shiùbhlainn leatЧорнявий Алан, о гі*, я пішла б з тобою
    
Ma 's'en cluasag dhuit a ghaineamhЯкщо пісок — твоя подушка
Ma 'se leabaidh dhut an gheamainnЯкщо водорості — твоє ліжко
    
SèistПриспів
    
Ma 's en t-iasg do choinlean gealaЯкщо риби — твої яскраві свічки
Ma 's na righ do luchd-faireЯкщо тюлені — твої стражі
    
SèistПриспів
    
Dh'òlainn deoch ge b' oil le càch eХоч іншим буде й гидко, я питиму
De dh'fhuil do choim 's tu 'n déidh do bhathadhКров твого серця після твоєї загибелі в морі

* Не перекладається, такі звуки часто додаються в шотландських піснях для мелодійності.

1 коментар: