Шукати в цьому блозі

неділя, 23 жовтня 2011 р.

Carl Orff «O Fortuna»

Карл Орф написав кантату Carmina Burana за одноіменним манускриптом, який у 1803 році було знайдено у бенедиктинському монастирі Боєрн у Баварії. Перекладається як «Пісні з Боєрну». Більша частина кантати, яка співається середньоверхньонімецькою (Mittelhochdeutsch) і латинською мовами, побудована на ідеї обертання колеса фортуни (тобто про мінливу долю). Власне, я хотів викласти лише найвідоміший твір зі збірки — O Fortuna:



Текст латиною: Український переклад:
  
O Fortuna О, Доля,
velut lunaначе місяць
statu variabilis,ти змінюєшся -
semper crescisто постійно здіймаєшся,
aut decrescis;то спадаєш.
vita detestabilisОгидне життя
nunc obduratзараз пригнічує,
et tunc curatа потім сприяє
ludo mentis aciem,пильності у грі.
egestatem,Бідність,
potestatemвладу
dissolvit ut glaciem.розтоплює, наче кригу.
  
Sors immanisРок, страшний
et inanis,і безглуздий.
rota tu volubilis,О, колесо, що обертається,
status malus,ти підступне,
vana salusнема сенсу в добробуті,
semper dissolubilis,він постійно тане,
obumbrataпокритий тінню
et velataі таємничий.
michi quoque niteris;Ти й мене вражаєш.
nunc per ludumІ ось, у грі
dorsum nudumсвою голу спину
fero tui sceleris.я підставляю під твій підступний вдар.
  
Sors salutisВдача у здоров'ї
et virtutisі у силі
michi nunc contraria,тепер обернулася проти мене,
est affectusпохитнулася
et defectusі послабилася,
semper in angaria.завжди перебуваючи у твоїй владі.
Hac in horaТож тепер
sine moraбез зволікання
chorde pulsum tangite;вдарте по струнах,
quod per sortemбо доля
sternit fortem,вражає сильних.
mecum omnes plangite!Всі, ридайте зі мною!