Шукати в цьому блозі

суботу, 17 грудня 2011 р.

Ніно Катамадзе «Once in the Street»

Ніно Катамадзе. Як завжди, чарівна, щира, мелодійна. Коли матимете нагоду, обов’язково сходіть на її концерт — там зовсім інше враження від пісень.


Текст грузинською:   Переклад українською:
     
Once in the Street   Якось на вулиці
     
ქუჩებში ერთხელ
(Кучаши ертхел)
   Якось на вулиці
ნაცნობმა ქარმა
(Нацнобма карма)
   Знайомий вітер
მე მომიტანა
(Ме момитана)
   До мене доніс
სურნელი თმების
(Сурнелі тмебіс)
   Запах волосся
     
სურნელი თმების
(Сурнелі тмебіс)
   Запах волосся
ის იყო შენი
(Іс іко шени)
   Це був твій запах
ასე ნაცნობი
(Асе нацнобі)
   Такий знайомий
და მრავალფერი
(Да мравалпері)
   І багатокольоровий
     
ნუთუ სადღაც აქ არის
(Нуту садгац ак арис)
   Невже десь поруч
შენი ლურჯი თვალები
(Шени лурджи твалебі)
   Твої сині очі?
არაფერს დავიშურებდი
(Араперс давішуребди)
   Нічого б не пошкодувала,
ერთხელ რომ მათ შევხებოდი
(Ертхел ром мат шевхебоди)
   Щоб доторкнутися до них хоч раз
ერთხელ რომ მათ შევხებოდი
(Ертхел ром мат шевхебоди)
   Доторкнутися до них хоч раз
     
ისევ და ისევ
(Ісев да ісев)
   Знову і знову
მივდივარ სადღაც
(Мивдивар садгац)
   Я йду кудись
ნაცნობი ქარი
(Нацнобі карі)
   Знайомий вітер
მაცილებს მხოლოდ
(Мацилебс мхолод)
   Лише проводжає
ისევ და ისევ
(Ісев да ісев)
   Знову і знову
მე ვფიქრობ შენზე
(Ме впикроб шензе)
   Я думаю про тебе
და შენი თმების
(Да шени тмебіс)
   І твоє волосся
ოკეანეზე
(Океанезе)
   В океані
     
ნუთუ სალ რაც არ ქარის
(Нуту садгац ак арис)
   Невже десь поруч
შენი ლურჯი თვალები
(Шени лурджи твалебі)
   Твої сині очі?
არაფერს თავი შულედი
(Араперс давішуребди)
   Нічого б не пошкодувала,
ერთხელ რომ აჩენ ვხვდებოდი
(Ертхел ром мат шевхебоди)
   Щоб доторкнутися до них хоч раз
ერთხელ რომ აჩენ ვხვდებოდი
(Ертхел ром мат шевхебоди)
   Доторкнутися до них хоч раз
     
არაფერს თავი შულედიا
(Араперс давішуребди)
   Нічого б не пошкодувала,
ერთხელ რომ აჩენ ვხვდებოდი
(Ертхел ром мат шевхебоди)
   Щоб доторкнутися до них хоч раз
ერთხელ რომ აჩენ ვხვდებოდი
(Ертхел ром мат шевхебоди)
   Доторкнутися до них хоч раз
     
ნუთუ სალ რაც არ ქარის
(Нуту садгац ак арис)
   Невже десь поруч
შენი ლურჯი თვალები
(Шени лурджи твалебі)
   Твої сині очі?
არაფერს თავი შულედი
(Араперс давішуребди)
   Нічого б не пошкодувала,
ერთხელ რომ აჩენ ვხვდებოდი
(Ертхел ром мат шевхебоди)
   Щоб доторкнутися до них хоч раз
ერთხელ რომ აჩენ ვხვდებოდი
(Ертхел ром мат шевхебоди)
   Доторкнутися до них хоч раз
     
არაფერს თავი შულედი
(Араперс давішуребди)
   Нічого б не пошкодувала,
ერთხელ რომ აჩენ ვხვდებოდი
(Ертхел ром мат шевхебоди)
   Щоб доторкнутися до них хоч раз
ერთხელ რომ აჩენ ვხვდებოდი
(Ертхел ром мат шевхебоди)
   Доторкнутися до них хоч раз

Текст і переклад: batumionline.net

4 коментарі: